01
Wo warst du am 9. Juni 2004?
TRIBUNAL-01_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Where have you been on June 9, 2004?
TRIBUNAL-01_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
9 Haziran 2004'te neredeydin?
TRIBUNAL-01_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
02
Was würden Nazis niemals tun?
TRIBUNAL-02_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
What would Nazis never do?
TRIBUNAL-02_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Naziler asla ne yapmazlar?
TRIBUNAL-02_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
03
Weil ich nun mal hier lebe.
TRIBUNAL-03_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Because I live here.
TRIBUNAL-03_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Çünkü simdi burada yasiyorum.
TRIBUNAL-03_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip"
04
Ist das ein Laden oder eine Gedenkstätte? (Version ohne UT nicht verfügbar)
TRIBUNAL-04_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Is this a shop or a memorial site?
TRIBUNAL-04_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Burasi bir dükkan mi yoksa bir anit mi?
TRIBUNAL-04_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
05
And then... what happened afterwards?
TRIBUNAL-05_SHR-1-25_F-178_DE-de_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Und dann... was passierte danach?
TRIBUNAL-05_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Ve sonra … sonrasinda ne oldu?
TRIBUNAL-05_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
06
Was weiß Andreas T?
TRIBUNAL-06_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
What does Andreas T know?
TRIBUNAL-06_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Andreas T. ne biliyor?
TRIBUNAL-06_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
07
Opfer sind keine Statisten.
TRIBUNAL-07_SHR-1-25_F-178_DE-de_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Victims are no extras.
TRIBUNAL-07_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
Kurbanlar ve magdurlar figüran degiller
TRIBUNAL-07_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170322_TRUN_SMPTE_OV.zip
08
Unsere Kultur? / Bizim kültürümüz?
TRIBUNAL-08_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
Our culture?
TRIBUNAL-08_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
09
Konkrete Spuren fehlen?
TRIBUNAL-09_SHR-1-25_F-178_DE-de_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
Concrete evidence is missing?
TRIBUNAL-09_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
Somut iz yok?
TRIBUNAL-09_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
10
Es ist spät, ein Trauerspruch
TRIBUNAL-10_SHR-1-25_F-178_EN-de_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
It's late, a mourning spell
TRIBUNAL-10_SHR-1-25_F-178_EN-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
Cok gec bir bassagligi dilegi
TRIBUNAL-10_SHR-1-25_F-178_EN-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
11
(Gegen) die Willkür... / Rastlantisalliga karsi ...
TRIBUNAL-11_SHR-1-25_F-178_TR-de_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
(Against) Randomness... / Rastlantisalliga karsi ...
TRIBUNAL-11_SHR-1-25_F-178_TR-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
12
Er war zufällig dort.
TRIBUNAL-12_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
He happened to be there
TRIBUNAL-12_SHR-1-25_F-178_EN-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
O tesadüfen oradaydi
TRIBUNAL-12_SHR-1-25_F-178_TR-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
13
Wer hatte seine Hände im Spiel?
TRIBUNAL-13_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
Whose hand was this?
TRIBUNAL-13_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
Kimin eliydi o?
TRIBUNAL-13_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
14
Was wurde aus der Zeugenaussage?
TRIBUNAL-14_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
What became of the witness statement?
TRIBUNAL-14_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
Tanik ifadesine ne oldu?
TRIBUNAL-14_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
15
Bestes Gericht
TRIBUNAL-15_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
Best court ever
TRIBUNAL-15_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
En iyi mahkeme
TRIBUNAL-15_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170406_TRUN_SMPTE_OV.zip
16
Das könnte auch uns treffen.
TRIBUNAL-16_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
This could happen to us as well.
TRIBUNAL-16_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
Bizim de başımıza gelebilirdi.
TRIBUNAL-16_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
17
Was ich dazu zu sagen habe.
TRIBUNAL-17_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
What I have to say about it.
TRIBUNAL-17_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
Söyleyeceklerim var.
TRIBUNAL-17_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
18
Wo warst du am 6. Mai 2006?
TRIBUNAL-18_SHR-1-25_F-178_DE-de_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
Where were you on May 6, 2006?
TRIBUNAL-18_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
6 Mayıs 2006'te neredeydin?
TRIBUNAL-18_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
19
Wo geht es zur Halitstraße?
TRIBUNAL-19_SHR-1-25_F-178_DE-de_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
How do I get to Halitstraße?
TRIBUNAL-19_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
Halit Caddesi’ne nasil gidebilirim?
TRIBUNAL-19_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
20
Wie man zu einer Deutschen wird?
TRIBUNAL-20_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170503_TRUN_SMPTE_OV.zip
How to become German?
TRIBUNAL-20_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170503_TRUN_SMPTE_OV.zip
Nasıl Alman olunur?
TRIBUNAL-20_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170503_TRUN_SMPTE_OV.zip
21
Wieviel Staat ist in der Naziszene?
TRIBUNAL-21_SHR-1-25_F-178_DE-XX_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
How much State is in the Nazi scene?
TRIBUNAL-21_SHR-1-25_F-178_DE-en_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip
Nazi sahnesinde devlet ne kadar var?
TRIBUNAL-21_SHR-1-25_F-178_DE-tr_INT-NR_51_2K_K2F_20170419_TRUN_SMPTE_OV.zip